Согласно австрийскому гражданско-процессуальному кодексу иностранные документы (cправки гражданского состояния, свидетельства, судебные документы, договора и пр.) из стран, с которыми не заключено двустороннее соглашение о заверении документов, либо те страны, на которые не распространяется действие Гаагской конвенции 1961 года о заверении документов, для того, чтобы быть действительными в Австрии, должны повторно проходить процедуру легализации компетентным австрийским представительным органом за рубежом (=дипломатический процедура легализации). В основном, для Австрии легализируются и подтверждаются только оригиналы документов, а не готовые переводы документов.
Казахстан вступил в Гаагское соглашение по легализации документов, таким образом, достаточно «апостиля» на документе.
Кыргызстан, Таджикистан и Туркменистан не являются членами двусторонних соглашений с Австрией и/или Гаагского соглашения о заверении документов. Названные государства относятся к странам с высокой подверженностью к коррупции и слабыми государственными структурами. Верность и подлинность содержания выданных в этих странах документов не может быть признана автоматически.
Повторная легализация Посольством Австрии имеет целью доказательство подлинности документа.
Документ является подлинным, если он выдан тем органом, который указан в документе в качестве органа выдачи. Если подпись либо печать на документе подлинные, то документ выдан соответствующим органом и, тем самым, является подлинным.
Только в случае, если внутригосударственная процедура заверения основана, как описано выше, на подписи и печати органа, выдающего документ, то необходимое подтверждение считается представленным. Таким образом, такие «документы» могут быть признаны австрийскими органами без дополнительных проверок.
С иностранных публично-правовых документов, которые прошиты в книжку, заламинированы либо выдаются только один раз, может быть изготовлена копия. Но эти копии должны быть заверены соответствующим первоначальным органом выдачи в стране происхождения, пройти полную внутригосударственную процедуру заверения и, в заключение, в обязательном порядке заверены Министерством иностранных дел страны происхождения. Посредством этой процедуры заверенные копии получают статус публично-правового документа и должны признаваться в соответствии с международным принципом доверия.
Заверение Министерством иностранных дел страны происхождения должно иметь печать и подпись ответственного лица, чья подлинность подтверждается.
Заверения Министерств иностранных дел или посольств с надписью „This document was legalized by …“ без указания названия органа, который поставил печать, и без указания имени ответственного лица, который подписался от имени органа, Посольством Австрии в Нур-Султане не легализуется.
Таким образом, Посольством Австрии могут быть легализованы только оригиналы документов либо заверенные копии оригиналов документов, например, заламинированные свидетельства о рождении в форме книжки, которые прошли всю внутригосударственную процедуру заверения, начиная от печати и подписи ответственного лица органа выдачи и заканчивая заверением Министерством иностранных дел.
Легализация Посольством Австрии основывается на печати соответствующего Министерства иностранных дел и подписи ответственного лица. Этим заверением подтверждается подлинность документа, однако верность содержания согласно § 292 Ст. 1 и § 293 Ст. 2 Гражданско-процессуального кодекса только подразумевается и, таким образом, может быть оспорена.
Переводы согласно австрийскому законодательству не являются документами и не могут быть легализованы. (Переводы считаются услугами специалиста, а не официальными документами, поэтому также заверенные переводы не могут легализованы.)
Переводы, заверенные в иностранном государстве, не подлежат легализации в Австрии, если со страной, выдавшей документ, не заключено двустороннее соглашение и не применяется Гаагское соглашение по легализации документов.
Примечание: в случае, если перевод оригинала документа был осуществлен в Австрии присяжным и сертифицированным судебным переводчиком, точное соответствие перевода с оригиналом подтверждается круглой печатью и подписью судебного переводчика. Преимуществом данного вида перевода является то, что оплате подлежат только услуги по переводу, которые признаются в Австрии без последующей легализации.
Если для осуществления легализации необходим дополнительный лист, он должен быть нераздельно (прочно, на долгий срок) скреплен с оригиналом. (Как правило, дополнительный лист скрепляется с оригиналом скобой, на которую наклеивается виньетка или этикетка с надписью или без, на которую проставляется гербовая печать. Оттиск гербовой печати располагается равномерно на виньетке и на дополнительном листе и оригинале документа.)
Если оригинал документа либо его заверенная копия прошел полную процедуру осуществления внутригосударственной легализации, данный документ может быть направлен в Посольство в Нур-Султане или (в случае с документами, выданными в Кыргызстане) Почетному Консульству в Бишкеке лично либо по почте для легализации.
Почтовый адрес Посольства в Нур-Султане Вы можете найти здесь, адрес Почетного Консульства в Бишкеке здесь.
Консульские сборы составляют согласно тарифу 4 (1) KGG 1992 80,00 Евро за каждый легализованный документ и должны быть оплачены во время подачи документов.
(Легализованный документ - это документ, на котором проставлены печати с подписями из Государственного нотариуса, Министерства юстиции и Министерства иностранных дел Кыргызской Республики)